Lia Araujo Miranda de Lima http://lattes.cnpq.br/8248385539458046

Última atualização do Lattes: 27.09.2024

Nome de citação: LIMA, L. A. M.
Mestrado: 0
Doutorado: 0
Pos-Doutorado: 0
Outras: 10
  • Trabalho Técnico (24)+
    • Ano
      2024
      Título
      Parecer Ad Hoc concedido à revista Libre & Liberi - Journal of Research on Children's Literature and Culture
    • Ano
      2024
      Título
      Elaboração e correção de exames de proficiência em francês para ingresso em cursos de pós-graduação - CENEX/FALE/UFMG
    • Ano
      2023
      Título
      Parecer Ad Hoc concedido à revista Belas Infieis
    • Ano
      2023
      Título
      Elaboração e correção de exames de proficiência em francês para ingresso em cursos de pós-graduação - CENEX/FALE/UFMG
    • Ano
      2023
      Título
      Revisão de artigo acadêmico para o CENEX/FALE/UFMG
    • Ano
      2022
      Título
      Parecer Ad Hod concedido à Revista Aletria
    • Ano
      2022
      Título
      Parecer Consubstanciado ao Comitê de Ética em Pesquisa da UFMG
    • Ano
      2022
      Título
      PARECER CONSUBSTANCIADO SUBMETIDO À CÂMARA DE PESQUISA DA FALE/UFMG PARA APRESENTAÇÃO AO COMITÊ DE ÉTICA EM PESQUISA DA UFMG
    • Ano
      2022
      Título
      Avaliação de projetos para a Semana de Iniciação científica - FALE/UFMG
    • Ano
      2021
      Título
      Parecer a artigo científico submetido à revista Jeunesse: Young People, Texts, Cultures
    • Ano
      2021
      Título
      Parecer Ad Hoc - Figurações da infância e da velhice na literatura
    • Ano
      2021
      Título
      Avaliação de projetos para a Semana de Iniciação científica - FALE/UFMG
    • Ano
      2020
      Título
      Parecer Ad Hoc a artigo científico submetido à revista Graphos - UFPB
    • Ano
      2020
      Título
      Parecer Ad Hoc a artigo científico submetido à revista Caligrama - UFMG
    • Ano
      2019
      Título
      Parecer Ah Hoc a artigo submetido à Revista Àgua Viva (UnB)
    • Ano
      2019
      Título
      Interpretação de conferência Português-Inglês - Prof. Jason Lepojärvi
    • Ano
      2019
      Título
      Interpretação de conferência Português-Inglês - Prof. Michael Goheen
    • Ano
      2019
      Título
      Pareceres Ad Hoc a artigos científicos submetidos à Revista Belas Infiéis. 2017.
    • Ano
      2018
      Título
      Interpretação de conferências português-inglês - Prof. Iain Provan
    • Ano
      2018
      Título
      Revisão do livro Formação de Tradutores: por uma pedagogia e didática da tradução no Brasil.
    • Ano
      2018
      Título
      Parecer Ad Hoc a artigo científico submetido à Revista Belas Infiéis
    • Ano
      2017
      Título
      Parecer Ad Hoc a artigo científico submetido à Revista Belas Infiéis
    • Ano
      2017
      Título
      Interpretação de conferência português-inglês - Prof. James Houston
    • Ano
      2017
      Título
      Revisão de traduções - Inglês - português
Literatura Infantil tradução tradução literária História da tradução Livro Ilustrado Poesia francesa tradução de literatura infantil ambivalência Literaturas de expressão francesa Poesia Jacques Prévert Língua Francesa Multimodalidade Robert Desnos Tradução poética Literatura infantojuvenil crítica literária tradução de poesia J. M. G. Le Clézio estudos da tradução Le Clézio História Literatura Francesa Didática da tradução Romantismo francês Internacionalismo Francês The White Ravens não traduções Annie Ernaux cânone Monitoria Goethe Parecer Tradução de livros ilustrados século XIX Coleção Abre-te Sésamo Pedagogia da tradução Tradução Comentada surrealismo Écfrase fotográfica Bildung meditação Hazaran Leonardo Fróes ensino de línguas Victor Hugo Crítica de tradução Jacques Roubaud Émile Deschamps tradução de textos poéticos ensino de tradução sistema literário PNBE Edmond Jabès Interpretação Pós-Graduação Mexico Projeto de Pesquisa Educação sociologie Silence eufemismos Montagem literária Mauricio de Sousa Produções Estado estrangeiro Forma poéticas da tradução poesia italiana Teoria da tradução reinstanciação Cinema J. W. von Goethe Résonance documentos prescritivos tradução de quadrinhos futuro ancestral ensaio criação Crítica literária dialética Ensino de literatura gêneros textuais olivier douzou popular soneto Tradução intralingual Personagem Purismo linguístico Ramos, Maria Celeste Tommasello afeto mercado editorial literatura infanto-juvenil tradução de textos sagrados Contemplation formação da literatura infantil brasileira povos indigenas Ecocrítica Nationalisme paródia Latinité Oliveira, Vera Lúcia de tradução intravisual século XX reescrita Trabalho Traduction Turma da Mônica Recepção crítica colonização Cervantes Laços tabus resumos Jean Cocteau bilinguismo Pierre Reverdy Ionesco Revisão Currículo Semana de iniciação científica Jacques Brault Proficiência Abdellah Taïa Rôle Meu pé de laranja lima Dublagem O Horla tradução de tradutologia ficção científica brazilian children's literature Carlos Jansen Bartolomeu Campos de Queirós Poesia na sala de aula O menino do dedo verde poetas brasileiros tradução cultural Relações Brasil - Argentina tradução e interpretação na literatura sociossemiótica littérature brésilienne história em quadrinhos Dom Quixote das Crianças Gênero historiografia queneau Guy de Maupassant Julgamento de aceitabilidade Teatro Formação Inicial Docente Comissão de Ética Nãotradução letramento literário Théâtre Jogos Translation Escola Adaptacao Bertolt Brecht Inês Oseki Dépré literatura francesa contemporânea imaginário literature Guia pedagógico Poesia infantil errância poesia brasileira tradutologia crônica Échanges culturels quadrinhos brasileiros ?Peuple du ciel? Monteiro Lobato poesia devocional Estudos do arquivo Língua Portuguesa
CTIT UFMG