Lia Araujo Miranda de Lima http://lattes.cnpq.br/8248385539458046

Última atualização do Lattes: 14.03.2024

Nome de citação: LIMA, L. A. M.
Mestrado: 0
Doutorado: 0
Pos-Doutorado: 0
Outras: 7
  • Trabalho Técnico (22)+
    • Ano
      2023
      Título
      Parecer Ad Hoc concedido à revista Belas Infieis
    • Ano
      2023
      Título
      Elaboração e correção de exames de proficiência em francês para ingresso em cursos de pós-graduação - CENEX/FALE/UFMG
    • Ano
      2023
      Título
      Revisão de artigo acadêmico para o CENEX/FALE/UFMG
    • Ano
      2022
      Título
      Parecer Ad Hod concedido à Revista Aletria
    • Ano
      2022
      Título
      Parecer Consubstanciado ao Comitê de Ética em Pesquisa da UFMG
    • Ano
      2022
      Título
      PARECER CONSUBSTANCIADO SUBMETIDO À CÂMARA DE PESQUISA DA FALE/UFMG PARA APRESENTAÇÃO AO COMITÊ DE ÉTICA EM PESQUISA DA UFMG
    • Ano
      2022
      Título
      Avaliação de projetos para a Semana de Iniciação científica - FALE/UFMG
    • Ano
      2021
      Título
      Parecer a artigo científico submetido à revista Jeunesse: Young People, Texts, Cultures
    • Ano
      2021
      Título
      Parecer Ad Hoc - Figurações da infância e da velhice na literatura
    • Ano
      2021
      Título
      Avaliação de projetos para a Semana de Iniciação científica - FALE/UFMG
    • Ano
      2020
      Título
      Parecer Ad Hoc a artigo científico submetido à revista Graphos - UFPB
    • Ano
      2020
      Título
      Parecer Ad Hoc a artigo científico submetido à revista Caligrama - UFMG
    • Ano
      2019
      Título
      Parecer Ah Hoc a artigo submetido à Revista Àgua Viva (UnB)
    • Ano
      2019
      Título
      Interpretação de conferência Português-Inglês - Prof. Jason Lepojärvi
    • Ano
      2019
      Título
      Interpretação de conferência Português-Inglês - Prof. Michael Goheen
    • Ano
      2019
      Título
      Pareceres Ad Hoc a artigos científicos submetidos à Revista Belas Infiéis. 2017.
    • Ano
      2018
      Título
      Interpretação de conferências português-inglês - Prof. Iain Provan
    • Ano
      2018
      Título
      Revisão do livro Formação de Tradutores: por uma pedagogia e didática da tradução no Brasil.
    • Ano
      2018
      Título
      Parecer Ad Hoc a artigo científico submetido à Revista Belas Infiéis
    • Ano
      2017
      Título
      Parecer Ad Hoc a artigo científico submetido à Revista Belas Infiéis
    • Ano
      2017
      Título
      Interpretação de conferência português-inglês - Prof. James Houston
    • Ano
      2017
      Título
      Revisão de traduções - Inglês - português
literatura infantil tradução História da tradução tradução literária livro ilustrado ambivalência Poesia Poesia francesa tradução de literatura infantil Literaturas de expressão francesa língua francesa Tradução poética crítica literária Le Clézio Robert Desnos literatura francesa J. M. G. Le Clézio história literatura infantojuvenil Multimodalidade estudos da tradução tradução de poesia não traduções Monitoria Goethe cânone Didática da tradução Romantismo francês Jacques Prévert The White Ravens Internacionalismo Francês Tradução de livros ilustrados Interpretação parecer Hazaran Victor Hugo Coleção Abre-te Sésamo Tradução Comentada Bildung meditação surrealismo PNBE ensino de tradução Émile Deschamps século XIX sistema literário Crítica de tradução Edmond Jabès Pedagogia da tradução Annie Ernaux Jacques Roubaud Leonardo Fróes poéticas da tradução Estado Poesia italiana documentos prescritivos Crítica literária dialética Ensino de literatura gêneros textuais Língua Portuguesa estrangeiro Projeto de Pesquisa Pós-Graduação tradução de quadrinhos Educação Cinema Silence reinstanciação ensaio eufemismos Teoria da tradução sociologie paródia Afeto Ramos, Maria Celeste Tommasello Tradução intralingual popular Laços Écfrase fotográfica colonização Recepção crítica século XX tradução intravisual Mauricio de Sousa Produções Montagem literária Mexico Forma literatura infanto-juvenil formação da literatura infantil brasileira Tabus Oliveira, Vera Lúcia de reescrita trabalho Turma da Mônica Cervantes povos indigenas olivier douzou soneto personagem Purismo linguístico J. W. von Goethe mercado editorial tradução de textos sagrados Contemplation criação O menino do dedo verde Jean Cocteau Bilinguismo Pierre Reverdy Ionesco Revisão Currículo Semana de iniciação científica Proficiência Jacques Brault Abdellah Taïa Rôle Meu pé de laranja lima ensino de línguas O Horla tradução de tradutologia resumos brazilian children's literature Carlos Jansen Bartolomeu Campos de Queirós Poesia na sala de aula tradução de textos poéticos poetas brasileiros tradução cultural Relações Brasil - Argentina tradução e interpretação na literatura sociossemiótica história em quadrinhos Dom Quixote das Crianças Dublagem Gênero Guy de Maupassant Julgamento de aceitabilidade teatro historiografia Formação Inicial Docente Comissão de Ética Nãotradução letramento literário Théâtre jogos Translation Escola Adaptacao Inês Oseki Dépré literatura francesa contemporânea queneau literature Guia pedagógico Poesia infantil errância poesia brasileira tradutologia crônica quadrinhos brasileiros ?Peuple du ciel? Monteiro Lobato poesia devocional Estudos do arquivo Bertolt Brecht
CTIT UFMG